⑴ 英文翻譯機電設備有限公司
Mechanic Electronic Equipment Co.,Ltd
Machinery Electronical Equipment Co., Ltd
M & E Equipment Co.,Ltd
⑵ 請問一下,翻譯公司有同傳用的設備嗎,例如話筒之類的。
一般(95%以上)翻譯公司是沒有同傳設備的,通常是找中間商租賃後轉手賺取差價。
原因很簡單,我是在單位里負責這塊的,我們的同聲傳譯供應商都是設備租賃公司。
因為使用量不夠的話買一套(比如100人配置的要20多萬)成本太高,可能無法收回成本的前提下設備就淘汰了。所以……
樓上M135的朋友應該是王錚先生吧,說的也對,我應該認識您,會務行業的明星了,呵呵,無處不在的傳播知識啊
⑶ 現在有沒有比較好的同傳翻譯公司,而且要有設備租憑的嗎
百若萌視聽確實不錯,我們單位用了好多年了,一直很穩定,服務細節把握能到位。另外我們領導比較看種百若萌視聽的業務水平,我06年進單位,和百若萌視聽的一位王先生對接,他懂日語和德語,這樣很多貿促會的日方、德方代表我都是讓他們直接和這位王先生聯系,不用操心的
⑷ 如何用英語翻譯「機電設備科技開發有限公司」
Electromechanical Device Technology Development Co., Ltd
⑸ 中慧言翻譯公司解讀同聲傳譯設備的具備的條件
如果想要租到優質的設備並且服務還能夠保證,就需要找一傢具有豐富經驗,並且正規、專業的設備租賃公司,同時還需要滿足高度的翻譯服務,只有這樣在保證自己能夠使用高端設備的前提下,還能夠有一套完整的服務流程。
口譯設備都有著不一樣的品牌、類型以及型號, 在選擇的時候不能只是一直追求比較昂貴的,最貴的不一定是最好的,也不一定是最合適自己的,還是需要結合自己的合計需求來選擇合適的設備,如果是在室內使用,不建議使用移動的,可以選擇有線裝置,具備優良輸送性能的設備,在室外的外就可以選擇,移動設備。
專業翻譯公司提醒在租到設備的時候,一定需要看好合同,在拿到設備的設備的時候,首先要針對外觀和性能做一個檢查,如果是有問題的話需要拍照保存,這樣可以避免一些不必要的問題發生。
⑹ 翻譯公司有沒有提供同聲傳譯設備的
嗯,有呢。西安市邦尼翻譯有限公司就有提供這種設備的,它最大的優點就是效率高。
⑺ 機電設備有限公司,英文怎麼說
翻譯結果
機電設備有限公司,英文怎麼說
Mechanical and electrical equipment co., LTD., how to say it in English
⑻ 翻譯公司的技術設備
本地化軟體工具 翻譯工具 操作平台 TRADOS Windows Translator's Workbench
TagEditor
WinAlign
S-Tagger for FrameMaker
Font Mapper for FrameMaker
T-Window for Clipboard/Excel/PowerPoint Resources
Unitrans ForeignDesk
Alchemhy Catalyst
RC-WinTrans Windows
Windows
Windows 桌面排版系統 (DTP) FrameMaker ( 5.5 6.0 7.1)
FrameMaker + SGML (5.5 6.0 7.1)
Epic Editor
Advent 3B2
InDesign (2.x 3.0)
Adobe Acobat (4.x 5.05 or later)
MS office (97 2000 or later)
Quark Xpress (3.3 4.1or later)
Page Maker (6.x 7.x)
DreamWeaver (4.x or later) Windows, Mac
Windows, Mac
Windows
Windows
Windows, Mac
Windows, Mac
Windows, Mac
Windows, Mac
Windows, Mac
Windows, Mac 圖形圖像編輯軟體 Adobe Illustrator (9.0 10.0 or later)
Corel Draw (9.x or later)
PhotoShop (5.5 or later)
FreeHand
Paint Brush
Paint Shop Pro Windows, Mac
Windows, Mac
Windows, Mac
Windows, Mac
Windows
Windows 編譯軟體 HCW
HHW
HTML QA
Robo Help
Trados S-Tagger Windows
Windows
Windows
Windows
Windows 其他工具軟體 Notepad,UltraEdit
Beyond compare
e-doc system Windows
Windows
Windows 字體 Windows system fonts
DynaFont
Hanyi Fonts
English vector font Windows
Windows,Mac
Windows, Mac
Windows,Mac Trados :
1、基於翻譯記憶的原理,是目前世界上最好的專業翻譯軟體。
2、支持57種語言之間的雙向互譯。
3、大大提高工作效率、降低成本,提高質量。
4、後台是一個非常強大的神經網路資料庫,保證系統及信息安全。
5、支持所有流行文檔格式,用戶無需排版。(DOC,RTF,HTML,SGML,XML,FrameMaker,RC, AutoCAD DXF等)。
6、 完善的輔助功能,如時間、度量、表格、固定格式的自動替換等大大提高工作效率。
SDLX :
它作為計算機輔助翻譯(CAT) 軟體,支持多種文件類型,包括 RTF、MS Word、MS PowerPoint、Excel;HTML、XML、SGML 以及其它基於 Web 的文 件;Framemaker (MIF)、CopyFlow;Trados RTF、STF、TTX;Windows RC 文件和 Java Properties 等,讓翻譯工作者和翻譯公司不再被專業的文件格式困擾,擴大了業務的承接范圍,翻譯記憶庫管理功能減少了翻譯員對重復或類似句子的工作量,項目分析功能使翻譯工作者和公司從容掌握項目字數、預算和項目進度;術語庫管理功能幫助翻譯員管理詞彙,確保選詞的准確性和統一性。
Déjà Vu X :
1、 Déjà Vu X對翻譯界面的字體及窗口使用方式的自定義非常靈活。
2、 Déjà Vu X具有一個當前項目專用術語庫—「Lexicon」。利用自帶的術語提取工具製作當前項目專用術語庫。
3、 所支持的文檔格式在所有CAT軟體中幾乎是最全的。
4、 Déjà Vu X有匯編功能,它可將在資料庫檢索到的術語、數字及其它無需翻譯的元素,自動排列組合在譯文區。
5、 Déjà Vu X的術語提取工具是集成的。
6、 句庫和詞庫數據導入導出Déjà Vu X非常方便,所有的雙列對照格式均可直接使用(xls雙列、txt雙列符號分隔格式等)。
⑼ 機電設備有限公司最精確的英文翻譯.
Mechanic Electronic Equipment Co.,Ltd
Machinery Electronical Equipment Co.,Ltd
M & E Equipment Co.,Ltd
上網路搜抄了襲一下這些公司,最常見的是這幾個.
⑽ 同聲傳譯的主要設備有什麼
同聲傳譯的設備包括兩部分,一部分是供同聲傳譯譯員使用的翻譯間內和信號發射器;另一容部分是供會議代表使用的接收機。
(1)翻譯間和相關設備
通常,國際會議中心的主會場和高級飯店用於舉辦會議的宴會廳都已設有固定的翻譯間和相關設備,只要會前經過簡單調試即可使用。如果會議場址沒有固定的翻譯間,設備租用公司就要提前到會議舉辦地點考察所使用的會場,策劃搭建方案。搭建原則是保證分布在會場各個部分的會議代表都能良好地接收到信號發射器發出的信號。在會場使用的前一天,設備租用公司要搭建翻譯間並安裝設備,並反復調試合格,保證第二天的使用。
(2)接收機
不管同聲傳譯使用的翻譯間是固定的還是臨時搭建的,提供給代表使用的接收機都是相同的。同聲傳譯的接收機俗稱「耳機」,實際上是一個有距離限制的調頻收音機。